ürəyinə girmək
1. to see into someone’s heart / to sound someone’s intention / try to worm intimate secrets out of someone
влезать (лезть, влезть, залезть) в душу / лезть в пупок (стараться выведать чувства, мысли, намерения другого человека, стремиться понять его);
2. to worm smth. out of someone / to worm oneself into someone’s confidence / to pry into someone’s heart / to meddle in someone’s private affairs / to intrude into someone’s privacy / to poke one’s nose into other people’s intimate affairs / to trample rough-shod over someone’s soft spot
влезать (лезть, влезть, залезть) в душу / лезть в грязных галошах в душу (выведывать что-либо, касающееся личной жизни другого человека, вмешиваться в его личную жизнь);
3. try to win someone’s favour at any cost / to insinuate (ingratiate) oneself into someone’s favour / to curry favour with someone
влезать (лезть, влезть, залезть) в душу (любыми средствами добиваться доверия, расположения кого-либо);
4. to win (gain) someone’s heart / to wind round someone’s heart / to gain someone’s affections
влезать (лезть, влезть, залезть) в душу (вызывать чувство привязанности, симпатии, любви)